MAEx que inspiran: Kate Harrisson

El trabajo de diplomático conlleva una vida de constante retos y desafíos. Una que no solo involucra a la persona, sino a la familia entera, ya que no solo implica viajar, sino saber que cada dos, tres o cuatro años tendrá que trasladar su vida, la de su cónyuge y la de sus hijos de un lado a otro del mundo.

Kate Harrisson lleva más de 20 años en el servicio diplomático. La actual Embajadora del Reino Unido en Perú, ha sido funcionaria de su país en China, Hong Kong, Afganistán y Vietnam. Anteriormente se ha desempeñado como Embajadora Adjunta en Vietnam y Ministra Consejera Política en Beijing, pero esta es su primera experiencia como Embajadora, cargo que asumió desde el 2018.

Madre de 3, Kate confiesa que ama pasar tiempo en familia. Ha sido duro para ella el tener que alejarse de ellos a raíz de la pandemia del COVID 19, pero se entusiasma en pensar que pronto estarán juntos nuevamente. La vida de un diplomático puede llegar a ser dura, pero la recompensa es el enriquecimiento del crecimiento personal que da acostumbrarse a salir de la rutina permanentemente y la oportunidad de vivir experiencias fuera de lo común. Inspirémonos con su historia:

When people think of becoming a diplomat, they all think of traveling, seeing new countries, and participating in many events. Well, a diplomatic job is not as glamorous as you might think, it requires a life of constant challenges and obstacles. It’s a job that not only involves the person behind the desk, but also involves their entire family. Families that have to constantly relocate every 3-4 years, changing schools, homes, friends, all over the world.

Kate Harrisson has served in the diplomatic service for more than 20 years. She is the current UK Ambassador to Peru. Her previous work experience has been as a parliamentarian in Hong Kong, Afghanistan and Vietnam. She also served as Minister Political Counselor in Beijing. This is her first time as an ambassador, a position she assumed in 2018.

Kate is also a mother of 3 children, she confesses that one of the things she loves the most is spending time with her family. Since last year it has been very hard for her, when the COVID 19 pandemic began in Peru, her family had to return to the United Kingdom for security measures, she hopes to see them again soon.

The life of a diplomat can be difficult, but the reward is the personal growth of each one of those involved, enjoying every moment and leaving the comfort zone and most importantly, the opportunity to live experiences out of the ordinary. Let’s get inspired by her story:

  1. Cuéntenos sobre su desarrollo laboral y su crecimiento profesional, ¿Cómo se siente ahora con todo lo que ha logrado desde que inició su carrera? Tell us more about your professional growth and previous Jobs. How do you feel after all those professional achievements?

Cuando era adolescente nunca tuve una idea clara de lo que quería hacer.  Inicialmente estudié literatura e italiano en la universidad pero cambié rápidamente a chino, cuando me di cuenta de que esta era una posibilidad, y que además como parte del curso podría pasar mi segundo año en China.

Después de graduarme aun no tenía idea sobre qué quería hacer realmente. Me interesaba trabajar para una ONG o en periodismo, pero si no cuentas con experiencia previa puede ser difícil conseguir un trabajo en estas áreas. Trabaje por un corto periodo de tiempo como secretaria dentro de la BBC con el objetivo de buscar mejores oportunidades dentro de la empresa, pero al no surgir ningún tipo de vacante regresé a China y trabajé en diferentes puestos.

Uno de mis intereses mas grandes siempre ha sido las personas, conocer qué es lo que hacen y cómo logran que las sociedades funciones. Eso fue lo que me llevó a regresar a la universidad y realizar una maestría en antropología y luego, mientras me encontraba en el servicio diplomático, estudiar psicología a tiempo parcial.

La verdad, nunca planeé mi carrera en el sentido de querer buscar ascender a la cima; siempre he intentado encontrar trabajos que realmente me apasionen e interesen, y además que me permitan seguir aprendiendo y con eso espero marcar una diferencia. Estoy orgullosa de lo que he logrado profesional y personalmente. Como mujer, siento que he sido privilegiada en ambos lados de mi vida.

I never had a set idea of what I wanted to do as a teenager. I initially studied English literaturare and Italian at University before changing rapidly to Chinese when I realised this was an option and that as part of the course I could spend my second year in China.  After I graduated I still didn’t really know what I wanted to do – I was interested in working in an NGO or in journalism but without experience it can be difficult to get a job in these areas. I spent a bit of time working as a secretary for the BBC with the aim of rising up the ranks but when no openings emerged I returned to China and worked in a number of different roles. My main interest has always been people and what makes people and societies tick – that’s what led me to got back to university to take a Masters in anthropology and later while in the foreign service to study a part time degree in psychology. I’ve never planned my career in the sense of seeking to rise to the top – I’ve always looked for jobs that interest me and that enable me to continue to learn and – I hope – to make a difference.  I’m proud of what I have achieved professionally and personally.  As a woman I feel like I’ve been priviledged in both sides of my life.

  1. A lo largo de su desarrollo profesional, ¿Cuál crees que ha sido el o los obstáculos más difíciles de superar? Though your professional development, What do you think it has been the most challenging obstacle you’ve overcome?

Para mí, uno los momentos más retadores que he tenido que afrontar ha sido volver al trabajo después de mis licencias de maternidad.

Mi primera experiencia fue después de tener a mis gemelos, y fue un verdadero desafío manejar los traslados constantes, el cuidado de los niños y además mis propios sentimientos de frustración por no poder desarrollar todo tan bien como me hubiera gustado. Eventualmente opté por trabajar a tiempo parcial durante un tiempo, y honestamente, esa fue la mejor decisión que pude haber tomado.

La segunda vez, esta vez con mi tercera hija, nos mudamos a Vietnam por mi trabajo cuando ella tenía seis meses. Nuevamente, cambiar completamente la mentalidad de regreso al trabajo fue un desafío para mí. Mi problema es que me gusta darlo todo al 100%, ya sea en mi vida personal o laboral, y nunca he querido elegir entre las dos. En última instancia, supongo que he sido mi mayor enemiga suele pasar que así somos las personas.  Es necesario tomarte el tiempo para trabajar en tu respuesta personal al cambio y planificar ese mismo cambio.

For me the most challenging times have been returning to work from maternity leave.   My first experience was after having twins and it was a real challenge to manage the commute, the childcare and my own feelings of frustration at not being able to deliver everything as well as I would have liked. Eventually I decided to go part time for a while and that was the best decisión I could have made.  The second time around (with my third child) we moved to Vietnam for my job when my daughter was six months old.  Again making the shift back to work was really challenging for me.  My problem is that I like to give everything 100% – whether its my kids or my job and I have never wanted to choose between the two. Ultimately I guess I’ve been my own biggest enemy – often the obstacle is yourself – you need to take time to work through your personal response to change and to plan that change.

  1. ¿Cuál ha sido a la fecha la que considera la mejor decisión de su carrera? What has been the best decision you ever made career wise?

¡Venir a Perú por supuesto! Hasta ese momento había trabajado toda mi carrera en Asia. Estaba lista para un cambio. Por supuesto, siempre hay más para ver, experimentar y aprender en cualquier continente, en cualquier país y en cualquier comunidad, pero sentí que necesitaba exponerme a nuevos desafíos y un nuevo entorno. A pesar del Covid 19 y los desafíos familiares que ha traído, estoy muy contenta de haber tomado la decisión. Ya he aprendido mucho y tengo mucho más que aprender sobre Perú y Latinoamérica. 

Coming to Peru of course!  I had up until that point worked all my career in Asia. I was ready for a change. Of course there is always more to see, experience and learn on any continent, in any country and in any community but I felt that I needed to expose myself to new challenges and a new environment.  Despite Covid and the family challenges that has brought, I’m really glad I made the decisión. I’ve learnt a huge amount already and have a great deal more to learn about Peru and about Latin America.

  1. Definitivamente desde su posición inspira a muchas mujeres, ¿Cómo cree que desde la embajada británica, puede apoyar o apoya a otras mujeres ejecutivas? You certainly inspire a lot of women due to your professional and personal background. How do you think you can support other women or executive moms through the Britain Embassy?

Cuando llegué a Perú, le dije a mi equipo que quería que la búsqueda por igualdad de género fuera una de nuestras tres principales prioridades y lo hemos priorizado. Durante los últimos años hemos trabajado con la ONU para copresidir MESAGEN (Mesa de Género de la Cooperación Internacional) y hemos trabajado en apoyo a las prioridades del gobierno peruano, ya sea para contrarrestar la violencia doméstica o permitir el empoderamiento económico y político de las mujeres.

Dentro de la Embajada hemos llevado a cabo una variedad de proyectos diferentes. Uno de mis favoritos ha sido nuestro apoyo a una serie de capacitaciones a alcaldesas, cuya última ronda se llevó a cabo en diciembre. También hemos realizado un trabajo importante para desafiar los estereotipos de género, tanto para hombres como para mujeres, para alentar a más niñas a que persigan carreras relacionadas con la ciencia, tecnología, ingeniería y matemática (STEM), incluso permitiéndoles tener contacto con modelos a seguir y desarrollar nuevas habilidades como la codificación.

Dentro del equipo de la Embajada hemos ayudado a las colegas mujeres a desarrollar todo su potencial. Para mí, eso se trata de garantizar que las personas se sientan capaces de desafiar y desarrollar su propio estilo de liderazgo. El mundo ha cambiado y con ellos, los líderes mundiales. Ya sea en el sector privado o en diplomacia necesitamos desarrollar habilidades intuitivas e interpersonales mucho más sólidas. Y necesitamos ser auténticos, fieles a nosotros mismos, para inspirar genuinamente a aquellos a quienes dirigimos o buscamos liderar.

When I arrived in Peru I said to my team that I wanted gender to be one of our top three priorities and we’ve done that.  For the last couple of years we’ve worked with the UN to co-chair mesagen and work in support of the Peruvian Government priorities whether to counter domestic violence, or enable women’s economic and political empowerment. Within the Embassy we’re run a range of different projects.  One of my favourites has been our support for capacity building for female mayors – the next round of which will take place in December.  We’ve also done some really important work to challenge gender stereotypes –for men as well as women, to encourage more girls into STEM related careers including through enabling them to have contact with role models and to develop new skills such as coding. Within the Embassy team I’m also really keen that we support women develop the full potential.  For me that’s about ensuring that people feel able to challenge and to develop their own leadership style.   The world has changed and with it the world’s leaders. Whether in the private sector or in diplomacy we need to develop much stronger initutive and interpersonal skills. And we need to be authentic – true to ourselves – in order to genuinely inspire those we lead or seek to lead.

  1. Dentro de su equipo, cuenta con mujeres que seguramente también son mamás, y que sobre todo en estos tiempos han tenido que realizar múltiples labores desde casa. ¿Qué consejos le puede dar para su interacción trabajo / hogar? What type of advices can you give to women that work and at the same time are moms working from home? 

Agradezco la pregunta, y la respuesta es sí, tenemos muchas madres y padres en nuestro equipo. Para mí, la clave es el equilibrio entre el trabajo y la vida y reconocer que este equilibrio es diferente para cada persona. Pero uno debe sentirse cómodo con su equilibrio para ser productivo de manera sostenible en su trabajo. De lo contrario, llegará a un punto de ruptura, ya sea en el corto o largo plazo.

Desde el inicio de la pandemia, en la Embajada hemos permitido que las personas tomen una licencia pagada especial de acuerdo con sus mayores responsabilidades de cuidado, incluidos, por ejemplo, parientes mayores, mientras que las escuelas permanecen cerradas o no hay otros servicios de cuidado disponibles. Los gerentes de línea son una parte clave de la imagen aquí. Como líder, puedo señalar la cultura que quiero ver y puedo habilitar políticas, pero a nivel de equipo confío en los líderes de equipo para asegurar que aquellos a quienes dirigen se sientan capaces de aprovechar esas políticas. Y también confío en que las personas individuales asuman la responsabilidad de tomar sus propias decisiones sobre el equilibrio que necesitan y merecen.

Thanks for the question, yes we have a lot of mothers –and fathers – in our team.  The key for me is work life balance and recognising that everyone’s work life balance is different.  But you need to be comfortable with your balance to be sustainably productive in your job. If not you will reach breaking point if not in the short term than in the longer term. Within the Embassy we’ve allowed people to take special paid leave in line with their greater caring responsibilities during Covid – while schools remain shut and or other caring services are not available –includign eg for elderly relatives.  Line managers are a key part of the picture here.  As a leader I can signal the culture I want to see and I can enable pólicies –but at the team level I rely on team leaders to ensure that those they manage feel able to take advantage of those policies.  And I also rely on invidivuals to take responsiblity for making their own decisions about the balance they need and deserve.

  1. ¿Cree que alguna habilidad que desarrollan las mujeres en la maternidad se convierten en una fortaleza profesional? Do you think that women develop new professional abilities once they become mothers?

Absolutamente, que no puedes extender el tiempo, por mas que quisieras. Antes de tener hijos, puedes trabajar más horas para hacer el trabajo. Como padre (y no necesariamente solo como madre), si tratas a tus hijos como un costo fijo (en el cálculo de tu tiempo disponible), entonces el margen para que aumente el costo variable ya se ha reducido mucho. Eso te obliga a ser más eficiente, a priorizar, a encontrar diferentes formas de hacer las cosas a innovar, digamos  y lo más importante: a decir que no. ¡Aunque no soy tan buena con mis hijos en lo último!

Absolutely – that you cannot extend time indefinitely. Before you have children you can work longer hours to get the job done. As a parent (and not necessarily only as a mother) if you treat your children as a fixed cost (againt your time available) then the room for the variable cost to rise is already much reduced. That forces you to be more efficient, to prioritise, to find different ways of doing things – to innovate lets say –  and importantly to say no.  Although I’m less good at the latter with my children! 

  1. ¿Cuál ha sido la decisión corporativa más difícil que ha tenido que tomar hasta ahora? Which has been the most challenging corporate decision you ever made so far?

Cuando estaba en Vietnam tuve que despedir a alguien por fraude. Esta fue una experiencia realmente triste para mí, en parte porque esa persona era alguien que me agradaba y que sabía que había pasado un momento difícil en casa. Pero, en última instancia, la evidencia fue clara y no había otra opción que pudiera tomar. Entonces, tal vez la decisión en sí misma no fue difícil, lo que fue difícil fue llevarla a cabo. 

When I was in Vietnam I had to fire someone for fraud. This was a really sad experience for me – partly because the person was someone that I liked and whom I knew had had a tough time at home. But ultimately the evidence was clear and there was no other choice I could make.  So perhaps the decisión itself was not a difficult one – it was carrying it out that was hard.

  1. Siente admiración por alguna persona o profesional que la ha inspirado, ¿Qué cosas cree que ha tomado de ese personaje? Do you feel any sort of personal or professional admiration for someone?

Mi jefe en Vietnam, quien me ayudó a enfrentar los desafíos de regresar al trabajo y me dio el espacio para recuperar el equilibrio. Una de las cosas clave para mí es reconocer que hay tantas personas que luchan por lograr el equilibrio correcto, ya sea por sus responsabilidades de cuidado infantil o por otros desafíos como la salud mental. Es muy importante hablar de los desafíos individuales cuando los experimentamos en lugar de tratar de aguantarlos. Tenemos que aceptar que pasar un momento difícil es normal, y nos debemos a nosotros mismos y a aquellos a quienes lideramos asegurar que tengamos tiempo para nosotros mismos y construir nuestras propias redes de apoyo, así como ayudar a otros a hacer lo mismo.

My male boss in Vietnam who helped me deal with the challenges of returning to work and gave me the space to regain my balance.   One of the key things for me is to recognise that so many people struggling to get the balance right  – whether its child care responsiblities or struggles with other challenges such as mental health.  It’s really important to talk about indiviual challenges when we experience them rather than try to cope. We have to accept that having a tough time is normal – and we owe it to ourselves and those we lead and manage to ensure we make time for ourselves and build our own support networks as well as helping others to do the same.

  1. Dentro de su día a día ¿tienes algún truco de productividad que nos pueda compartir? Do you have any personal tip for better productivity during work hours?

Hmm, no estoy segura. Para mí, se trata de variedad. Me encanta la variedad y puedo aburrirme fácilmente. Pero eso significa que me gusta hacer de todo y, a veces, sobrecargarme. Desde que trabajo de forma remota, este ha sido aún más el caso, así que bloqueé mis viernes para centrarme exclusivamente en un trabajo más estratégico, incluido el desarrollo personal. No siempre funciona, pero lo anoto en mi diario y solo programo cosas allí una vez que he evaluado que sea una propiedad que no se puede hacer en otro momento. 

Hmm – not sure.  For me – its about variety. I thrive on variety and can be easily bored.  But that means I like to do everything and sometimes overload myself.  Since working remotely this can be even more the case so I’ve blocked out my Friday’s to focus exclusively on more strategic work including personal development.  It’s doesn’t always work but I mark it in my diary and my PA and I only schedule stuff in there once we’ve agreed its a proirity that can’t be done another time.

  1. Tendrá algún “quote” que la inspira, o que le guste usar en su trabajo. Any quote to inspire people that may read this interview?

No es lo que sabes, sino de hacer las preguntas correctas y recordarse de escuchar, realmente escuchar las respuestas. Its not what you know its about asking the right questions and remembering to listen –really listen –  to the answers.

  1. Finalmente, nos encantaría que complete esta frase: “Las mamás Ejecutivas ….”. And finally, we would love to complete this phrase: «Working Moms….»

Son parte de un mundo diverso de diferentes mujeres y hombres, y sus decisiones sobre sus carreras y sus vidas tienen igual validez.
They are part of a diverse world of different women and men, and their decisions about their careers and their lives have equal validity.

Related Articles

MAEx que inspiran: Giuliana Reyna

Sabemos que la decisión de emprender suele ser difícil, independientemente si eres hombre o mujer. Sin embargo, algunas mujeres, sobretodo las que son mamás, sienten ese llamado a crear su propia empresa para seguir creciendo y como respuesta a ese balance que necesitamos en nuestra vida profesional, personal y familiar…

Responses

Tu dirección de correo electrónico no será publicada. Los campos obligatorios están marcados con *